"Si j'suis tombé par terre, c'est la faute à Voltaire..."

  • Paroles : Alain Boublil & Claude-Michel Schönberg
  • Musique : Claude-Michel Schönberg
  • Livret : Alain Boublil & Jean-Marc Natel (adapation anglaise par Herbert Kretzmer)
  • Inspiration : Les Misérables de Victor Hugo
  • Historique

Immense succès international, Les Miz est d'abord un spectacle français né de l'imagination d'adaptation de Claude-Michel Schönberg et Alain Boublil. Dans un premier temps, Les Misérables font l'objet d'un double album concept dans la lignée de La Révolution Française avec de prestigieux invités. Robert Hossen monte la première version scénique, elle ouvre le 17 septembre 1980 au Palais des Sports pour 107 représentations et 500.000 spectateurs. Le producteur ecossais Cameron Mackintosh s'intéresse ensuite au spectacle et décide de monter le show à Londres. Traduit et adapté, Les Miz débarque dans le West End le 30 septembre 1985 (et est toujours en cours). Puis c'est Broadway, où 6680 représentations seront données entre le 12 mars 1987 et le 18 mai 2003 !

  • Adaptation

Les Miz sont adaptés dans de nombreux pays, beaucoup de troupes se sont appropriés cette fabuleuse histoire et beaucoup de productions tournent un peu partout en Amérique du Nord et en Europe.

  • Support : Je parlerais surtout ici de la version conceptuelle française (ASIN B000025HX5). Mais on peut également trouver l'Original London Cast chez First Night (ASIN B0002E5L5S), la version symphonique du dixième anniversaire chez First Night (ASIN B0002E5O9G) et un DVD du Dream Cast.

 

  • Interprètes

Version française conceptuelle : Rose Laurens (Fantine), Maurice Barrier (Jean Valjean), Richard Dewitte (Marius), Maris (Eponine), Marie-France Roussel (Mme Thénardier), Yvan Dautin (M. Thénardier), Jacques Mercier (Javert) mais aussi Mireille, Salvatore Adamo, Michel Delpech, Claude-Michel Schönberg et Michel Sardou

  • Succès :
  • Principaux titres :
  • Récompenses : En 1987, Les Miz ont remportés 10 Tony Awards (dont celui du meilleur spectacle)
  • Résumé

Plusieurs villages français juste avant la Commune. Jean Valjean est obligé de cacher son idendité pour fuir Javert. Valjean recueille Cosette, après une promesse faite à la mort de sa mère, Fantine. En grandissant, celle-ci rencontre Marius. Mais Eponine Thénardier, la fille de la famille qui maltraitait Cosette dans son enfance est aussi amoureuse de Marius. A Paris, les destins se croiseront dans le climat enfiévré des barricades de la Commune.

  • Mon approche

J'ai d'abord connu le double CD de la version française originale grâce à la bibliothèque/discothèque de Levallois où je l'avais emprunté. C'est sans doute à ce moment-là que mon goût pour les comédies musicales à du naître... Je me suis donc très vite familiarisé avec cette version avant d'aller voir le spectacle à Londres. Puis j'ai finalement fait l'acquisition un peu plus tard d'une réedition de la version française avant d'acheter une version anglaise.

Ce que j'aime

La musique est géniale. Il a plusieurs époques, donc plusieurs évolutions des personnages. J'adore Causette quand elle est petite et Gavroche par la suite. J'aime beaucoup aussi l'histoire d'amour entre Causette et Marius. Le contexte historique est très fort et je trouve que Schönberg et Boublil arrivent parfaitement à faire coexister des moments dramatiques (la mort de Fantine par exemple) avec des chansons beaucoup plus légères (les Thénardiers et leur valse) c'est une des forces de ce spectacle fleuve (plus de trois heures de show, faut le faire !)

  • Ce que je préfère

 

  • Les Misérables & moi

Je possède le CD original de la version française, j'ai également vu le spectacle à Londres en 1999.

 

 

 

Synopsis
Livret
Photos
Liens